close
最近諸事不甚順遂
想起去龍山寺拿的小經書裡
有一篇名為『消災吉祥神咒』
按照經書記載
消災吉祥神咒為佛在淨居天為諸天眾所說,經云:「若誦此咒一百零八遍,災難即除,吉祥隨至。」凡是虔誠修學佛法,精勤念佛持咒者,經常行善佈施者,皆可獲得眾菩薩的護持,所求如意滿願,消災吉祥。
於是抽空按照『消災吉祥神咒』的修法原則
念了108遍
說也神奇
也許只是巧合
原本有位沒有業績又不願幫忙其他同仁
甚至還跟同事說除非公司開除她
給她遣散費然後她可以去申請勞工失業給付
不然她會一直閒閒不做事的賴著不走的業務
在我剛唸完108遍『消災吉祥神咒』之後
忽然自己拿了離職書來找我
真是佛祖保佑
也不是迷信啦
只是希望和有緣人分享
但也不是因為修法之後就以為胡作非為都沒有關係
因為唯有虔誠修學佛法,精勤念佛持咒者,經常行善佈施者,
修此法才會有消災解厄的功效地
在此願為眾生消災祈福
『消災解厄的《消災吉祥神咒》』
-----------------------------------------------------
曩謨 三滿哆 母馱喃 阿鉢囉底賀多 舍娑曩喃
怛姪他
唵 佉 佉 佉呬 佉呬 吽 吽
入嚩囉 入嚩囉 鉢囉入嚩囉 鉢囉入嚩囉 底瑟奼 底瑟奼
瑟致哩 瑟致哩
娑癹吒 娑癹吒 扇底迦 室哩曳 娑嚩訶
------------------------------------------------------
佛教咒語雖然數量眾多,且現代顯教佛教徒每日早晚課誦時會誦持楞嚴咒、大悲咒與十小咒等十數個常用咒語,但傳統上禪宗教徒所持誦的咒語並不多。以《百丈清規》的內容來看,禪宗最常用的咒語是楞嚴咒與大悲咒,此外,還誦消災吉祥神咒、大雲咒及往生咒。消災吉祥神咒的用法見於該清規〈卷第一.報恩章第二〉的「祈禱」項下,主要用於「祈晴祈雨」。
關於消災吉祥神咒,《中華佛教百科全書》指出:「禪林內所使用的四陀羅尼之一。又稱消災妙吉祥陀羅尼。是除去各種災難、成就吉祥的神咒。」連使用咒語不多的禪宗都使用這個咒語,可見這個咒語的重要及功效。《佛光大辭典》說:「亦為密教通用之息災法。又稱消災吉祥咒、消災真言、消災陀羅尼。乃消除諸種災害,成就吉祥事之神咒。」
《消災吉祥神咒》的功效
消災吉祥神咒在十小咒中名為消災吉祥神咒,此咒出自《佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經》,為釋迦牟尼佛所說,法名為:熾盛光大威德陀羅尼除災難法。又《大正藏》另收有唐代失譯的同經異譯本,名為《佛說大威德金輪佛頂熾盛光如來消除一切災難陀羅尼經》,咒名為:大威德金輪佛頂熾盛光如來消除一切災難陀羅尼。由上述二名,可見其用途及功效。
關於此咒的功效,《佛說熾盛光大威德消災吉祥陀羅尼經》曰:「受持讀誦此陀羅尼者,能成就八萬種吉祥事,能除滅八萬種不吉祥事。」由上述經文內容,大約可清楚了解此咒功效之大。茲糅合上述二經經文所述,將本咒所消除之災難內容略述如下:
(1)天象之災,於國於家,國界不安,災難競起。
(2)宿世怨家欲相謀害。
(3)諸惡橫事、口舌厭禱、咒詛符書以為災難者。
《消災吉祥神咒》解讀與結構解析
茲分七段簡介此咒如下:
簡易羅馬拼音:(一) namah samanta budanam apratihata shasananam (二) tadyata
傳統漢字音譯:(一)曩謨 三滿哆 母馱喃 阿鉢囉底賀多 舍娑曩喃 (二) 怛姪他
簡易漢字音譯:(一)南媽 三曼塔 布達南 阿趴拉地哈塔 夏三拿南 (二) 塔地呀塔
1.曩謨(namah):此字原形為namas,英文是to pay homaye to;漢文是禮敬之意,一般常音譯為南無,最後一字因連音規則受下一字samanta的首字母s影響,會由s變h,因此變成namah。
2.三滿哆(samanta):英文是universal, entire, all;普遍、周圍之義。
3.母馱喃(buddhanam):是佛陀(buddha) 之義。
上三字合起來是禮敬一切諸佛,或歸命遍一切處諸佛的意思。
4.阿鉢囉底賀多(apratihata):此字來自a+pratihata。
(阿)是個否定接頭詞,英文是un;漢文是不之意。鉢囉底賀多(pratihata)是prati√han的過去分詞,英文是struck, obstructed, disliked等意;漢文常譯為違害、障礙、破壞。阿鉢囉底賀多(apratihata)英文是unobstructed, uneffected, uninjured, undestructible;漢文常譯為無礙、無障礙、無所危害、無能勝過。
5.舍娑曩喃(sasananam):來自舍娑曩(sasana),英文是punisher, instructor;漢文常譯為教、教法、聖教、法、佛法、威伏、能伏等意。上二字合起來可解釋成無能勝的教法或無上的佛法。一般課誦本會將第4字最後的「賀多」與本字最前面的「舍」連起來,而念成「賀多舍,娑曩喃」,這是由於對原梵文不瞭解而導致的斷點不合理現象。若瞭解梵文原文,這種情形就不會發生,這也是我一貫主張使用梵文念誦咒語的主要原因之一。
6.怛姪他(tadyatha):本字英文常譯為it runs like this;漢文常譯為即說咒曰。此字之前是歸敬文,之後是咒語的正式內容。
(三)
簡易羅馬拼音:om ka-ka kahi - kahi hum-hum
傳統漢字音譯:唵 佉 佉 佉呬 佉呬 吽 吽
簡易漢字音譯:唵 卡 卡 卡西 卡西 哄 哄
7.唵(om):這是咒語常用的起始句,六字大明咒「唵嘛呢叭咪吽」的第一字就是此字。
8.佉(kha):英文是hollow, cavity, sky, heaven,漢譯是虛空、天空、竅。
9.佉呬(khahi):此字原意不明,可能只取音效。日本佛教學者田久保周譽認為是kshi,有破壞之意;而渡邊照宏認為khad,有破壞、嚼食、噉食之意。
10.吽(hum):這也是咒語常用字,如上列〈六字大明咒〉最後一字就是。
(四)
簡易羅馬拼音:jvala - jvala prajvala – prajvala tishta - tishta shtri - shtri
傳統漢字音譯:入嚩囉 入嚩囉 鉢囉入嚩囉 鉢囉入嚩囉 底瑟奼 底瑟奼 瑟致哩 瑟致 哩
簡易漢字音譯:吉哇拉 吉哇拉 普拉吉哇拉 普拉吉哇拉 踢夏塔 踢夏塔 夏特里 夏特 里
11.入嚩囉(jvala)入嚩囉(jvala):此字英文是flame,漢譯為火、光明、熾盛。本咒又名熾盛光佛頂,應與此字有關。此字在咒語中很常見,如〈十一面觀音咒〉及〈光明真言〉中皆可見此字。
12.鉢囉入嚩囉(prajvala) 鉢囉入嚩囉 (prajvala):此字由鉢囉(pra)+入嚩囉(jvala)而成。
pra是個接頭詞,英文是forth, away, in front of;漢譯是前、先、進等意。此字頭也有very, much, great之意,如是漢文則譯成極、甚、勝。prajvala英文為to begin to burn, to set on fire, light等意;漢文是開始燃燒、點火、發光等意。此字也有to illustrate, explain, 即教說、解釋、說明之意。
13.底瑟奼 (tistha)底瑟奼(tistha):本字來自√stha的字根,英文是stand,漢文是站立之意。
14.瑟致哩(stri)瑟致哩(stri):此字原意不明,可能只取音效。田久保周譽、八田幸雄與坂內龍雄等將其解釋成「星星」,有賀要延的梵文寫成sthiri,解釋成「秘」。T-963與T-964在瑟致後註有二合,所以有賀的sthini也屬正確,因stri應為三合。
(五)
簡易羅馬拼音:spat - spat shantika - shriye svaha
傳統漢字音譯:娑癹吒 娑癹吒 扇底迦 室哩曳 娑嚩訶
簡易漢字音譯:絲趴特 絲趴特 香踢卡 須里也 刷哈
15.娑癹吒(sphat)娑癹吒(sphat):此字英文是burst, expand, hurt,漢文是破裂、膨脹、傷害之意。此字田久保周譽、八田幸雄與坂內龍雄皆還原成sphut;但淨嚴的《普通真言藏》與《大聖妙吉祥菩薩說除災教令法輪》(T-19,966,p.342-347)中的悉曇字皆寫成sphat;有賀要延也寫成sphat;《大藏全咒》為sphota。sphut與sphat意思相近。
16.扇底迦(santika)室哩曳(sriye):
扇底迦(santika)英文是propitiatory, producing or relating to ease or quiet,漢文常譯為息災、消除災害、平和、柔善、撫慰。sriye來自wri,英文有light, splendour, glory, beauty, grace, prosperity等意,漢文常譯成妙善、威力、吉祥、勝利、繁榮等。上二字合起來譯成消災吉祥或平和繁榮,本咒名為消災吉祥即是由於此句。
17.娑嚩訶(svaha)是咒語的常用結尾語,有圓滿吉祥之意,通常音譯為娑婆訶或莎訶。
以上咒語漫談轉載自:
http://www.dodecyl.com.tw/epaper_024.htm#poem4
http://www.dodecyl.com.tw/epaper_025.htm
全站熱搜
留言列表